• Unboxious@ani.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    2 days ago

    Any 2-bit translator can crank out what they are putting out with raws, screenshots, and voice to text

    Have you tried? These tools might not be up to the standard you think. Not even Youtube’s autotranslate stuff is actually any good.

    • djsoren19@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      2 days ago

      Correct.

      The new Crunchyroll subs are not good. I think my favorite example of terrible translations so far was the latest season of Dr. Stone changing the main character’s catchphrase “this is exhilarating” to “this is tempting.”

      The multi-million dollar corporation just doesn’t care.

      • Unboxious@ani.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        2 days ago

        The translator would have to know enough Japanese to not just step in, but to verify every word that gets translated. At that point you’re not really saving much on either skill or time by using machine learning tools.

        • SpikesOtherDog@ani.social
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          2 days ago

          Sorry, I recall some really bad fansubs from back in the day. I can’t say whether the translator actually knew Japanese.