Seihantai na Kimi to Boku, episode 3

banner image


Additional Links

Reminder: Please do not discuss plot points not yet seen or skipped in the show. Failing to follow the rules may result in a ban.


All discussions

Episode Link
1 Link
2 Link
3 Link

This post was created by a bot. Message the mod team for feedback and comments. The original source code can be found on GitHub.

  • DoucheBagMcSwag@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    6 hours ago

    Oh yeah I see. Thanks for talking the time for this .

    It does sound like it was modified for a western audience.

    Like when nagatoro says “sus” in the subs

    • hypertown@ani.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      43 minutes ago

      No worries, I’m quite passionate about this topic so I’m happy to explain.

      Like when nagatoro says “sus” in the subs

      Not exactly, I checked this scene on YouTube to refresh my memory and she says “さっきからキョドりまくってますけど”.
      “キョドる” is a slang for “to act suspicious” so translating it as “sus” is just a perfect translation imo.

      There were some bad translations before but they were very rare. I remember that this winter people were complaining that someone translated “marry christmas” to “happy holidays” lol
      In recent years however I noticed that more and more stuff is getting localized, they dropped -san, -kun, -sama honorifics, they convert units like centimeters to feet and inches but all of those I can understand and ignore. It’s an industry standard. Even if I prefer translation notes, honorifics and more literal translation there are legit arguments why it’s not a good idea. But this season is just so wrong on another level. Using dubs audio description as subtitles is not an industry standard and it’s not something you don’t do because you upset some anime nerds. Tom Scott has an excellent video on that topic btw: https://www.youtube.com/watch?v=pU9sHwNKc2c