Honzuki no Gekokujou: Ryoushu no Youjo, episode 10

Related Communities
Alternative Names
Ascendance of a Bookworm Season 4, Honzuki no Gekokujou: Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen 4th Season, 本好きの下剋上 司書になるためには手段を選んでいられません 第4期
Additional Links
Reminder: Please do not discuss plot points not yet seen or skipped in the show. Failing to follow the rules may result in a ban.
All discussions
| Episode | Link |
|---|---|
| 1 | Link |
| 2 | Link |
| 3 | Link |
| 4 | Link |
| 5 | Link |
| 6 | Link |
| 7 | Link |
| 8 | Link |
| 9 | Link |
This post was created by a bot. Message the mod team for feedback and comments. The original source code can be found on GitHub.


I am of the unpopular opinion that the spelling of English character names should always be as close to the Japanese pronunciation as English can get, even when they are English loanwords or foreign names. I still remember people insulting me and telling me how stupid I was when, right after she was first introduced, I claimed that Sasuke’s daughter in the Boruto manga should be called “Sarada” and not “Salad”.
I don’t even think Eustachius is a great way to spell the name, despite definitely being the spelling that the Japanese came from. We just don’t pronounce that name like the Japanese pronounce it. Kazuki-sensei has admitted that Damuel was originally a typo of Samuel. Why not just call him “Eustocks”, “Yustocks”, or something similar? The only important thing in a translated name is the pronunciation.