• Cort@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    5 days ago

    Because pirating is literally the same as watching through those other sites

    This is absolutely not true!

    The pirated versions have better subs and editors notes to translate signage, explain/translate in-jokes, and cultural differences, not to mention the onomatopoeia that most “streaming sites” never bother to translate.

    If you’re watching anything other than the pirate version, you’re probably missing out on some things.

    • RightHandOfIkaros@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      5 days ago

      When I said that I really meant with regards to the anime studio getting money from the viewer, not with the quality of the anime itself. But you are correct, anime is having a big problem with bad localization lately.

    • ReluctantZen@feddit.nl
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      5 days ago

      The pirated versions have better subs and editors notes to translate signage, explain/translate in-jokes, and cultural differences, not to mention the onomatopoeia that most “streaming sites” never bother to translate.

      Maybe I’m looking in the wrong places, but fan subs rarely happen anymore, don’t they? Particularly for simulcasts.

      • Cort@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        5 days ago

        Fansubs are less common and more delayed, but I’ve seen some when I miss an episode or skip a week